Как все же важно понимать друг друга. Вон у американца на 86 градусов за окном. Но это не значит, что он вот-вот поджарится, просто Фаренгейт в почете. Понимание действительно штука важная, а понимание с полуслова еще важнее, и зависит оно не только от знания о предмете разговора, но и от знания специальной терминологии. Языка.
Всеупоминаемые ученые целую философию языка натыцкали. Ведущее направление на Западе, ага. Бла-бла на тему отличий обыденного языка от специального, соотношения понятия с феноменом (явлением или вещью), и самое главное — можно ли о сложных и «специальных» вещах говорить просто и понятно.
Чтобы было нагляднее, приведу пример глубокой философской мысли — физические величины не являются характеристиками свойств реальных объектов, потому что они отражают только измерительные операции. То есть если некто станет на весы, и они покажут 90 кг, это будет означать, что стрелка сдвинулась от нуля к 90. И все. Никаких реальных свойств объекта. В этом что-то есть, да? Весы могут врать, могут быть сломаны, и, кроме этого, некто может вообще ничего не знать о килограммах, и выйдет, что ему не худеть надо, а срочно съесть еще один биг-мак.
Получается, что слово не только не отражает конкретного смысла, но и отражает тот смысл, какой ему только вздумается. Русскоязычные люди очень хорошо понимают это на примере известного трехбуквенного и его производных. Никакой глобальной катастрофы тем не менее не наступило и вряд ли наступит. Люди иногда не идиоты и обычно подмечают, в каком смысле понимать то или иное выраженьице, исходя из контекста.
Люди науки — не исключение, их термины и понятия — продукт конвенции. Проблемы возникают в двух случаях: либо человек приходит в новую языковую среду (иностранец/новый пользователь), либо рождается неологизм (из-за бугра, но не всегда). И, вроде бы, никуда не денешься от этого — объекты и явления только множатся, «но ведь есть же возможность обойтись простячком?».
Может, возможность такая и есть, но мало кто так делает: во-первых, работает естественное желание отличить старое от нового, во-вторых, внутрицеховой снобизм, в-третьих, Большой Маркетинг. В общем, язык мой — враг, друг и инструмент. Владеть этим инструментом жизненно необходимо, чтобы понимать самого себя (для начала), ближнего своего и своего соблоггера.
Суть проблемы на самом деле в том, что язык — инструмент несовершенный; он не передает всех моих чувств по поводу обидных поражений, он не описывает весь мир (даже в терминах квантовой механики), а еще и заставляет изучить кое-что новое перед приобретением конкретного знания или умения. Возможно, с прилетом колени-сзади-локти-спереди с Альдебарана этот вопрос отпадет сам собой, но пока что все по-старому.
Vitei 05.07.2010
Да, очень уж не идеален язык. Вообще мысли, переживания, чувства тяжело материализовать, сделать их доступными для всех. Частично это можно. Ну ведь мы читаем книги, в которых описан внутренний мир героя, например. Это одно, но труднее дело обстоит с некоторыми мыслями. Например, мы можем читать философскую книжку и думаем, что понимаем позицию автора, но не стоит забывать, что читая и думая мы привносим в его произведение частичку себя. Порой из-за этого человек может полностью переврать, не правильно истолковать чужие взгляды. Примерно так было с Ницше. С его именем теперь ассоциируются только Гитлер.
Денис 05.07.2010
Используя матерную речь можно добиться потрясающих эффектов в процессе описания мира))))
Хабрахабр 08.07.2010
Именно по этому в русском языке мат такой богатый и многогранный! Наш народ просто издавна привык широко говорить о эмоциях и чувствах 🙂
Например у англичан не принято в культуре выражать эмоции живо… Вот и мат у них 🙂 скудный.. в виде единственной приставки к словам…
Андрюха 10.07.2010
бу-га-га
avtoguru 05.07.2010
мнемоника во все времена была разной… В том и задача науки: привести понятия к одному знаменателю, чтобы понять.
Хороший пост, понравился!