Как все же важно понимать друг друга. Вон у американца на 86 градусов за окном. Но это не значит, что он вот-вот поджарится, просто Фаренгейт в почете. Понимание действительно штука важная, а понимание с полуслова еще важнее, и зависит оно не только от знания о предмете разговора, но и от знания специальной терминологии. Языка.
Всеупоминаемые ученые целую философию языка натыцкали. Ведущее направление на Западе, ага. Бла-бла на тему отличий обыденного языка от специального, соотношения понятия с феноменом (явлением или вещью), и самое главное — можно ли о сложных и «специальных» вещах говорить просто и понятно.
Чтобы было нагляднее, приведу пример глубокой философской мысли — физические величины не являются характеристиками свойств реальных объектов, потому что они отражают только измерительные операции. То есть если некто станет на весы, и они покажут 90 кг, это будет означать, что стрелка сдвинулась от нуля к 90. И все. Никаких реальных свойств объекта. В этом что-то есть, да? Весы могут врать, могут быть сломаны, и, кроме этого, некто может вообще ничего не знать о килограммах, и выйдет, что ему не худеть надо, а срочно съесть еще один биг-мак.
Получается, что слово не только не отражает конкретного смысла, но и отражает тот смысл, какой ему только вздумается. Русскоязычные люди очень хорошо понимают это на примере известного трехбуквенного и его производных. Никакой глобальной катастрофы тем не менее не наступило и вряд ли наступит. Люди иногда не идиоты и обычно подмечают, в каком смысле понимать то или иное выраженьице, исходя из контекста.
Люди науки — не исключение, их термины и понятия — продукт конвенции. Проблемы возникают в двух случаях: либо человек приходит в новую языковую среду (иностранец/новый пользователь), либо рождается неологизм (из-за бугра, но не всегда). И, вроде бы, никуда не денешься от этого — объекты и явления только множатся, «но ведь есть же возможность обойтись простячком?».
Может, возможность такая и есть, но мало кто так делает: во-первых, работает естественное желание отличить старое от нового, во-вторых, внутрицеховой снобизм, в-третьих, Большой Маркетинг. В общем, язык мой — враг, друг и инструмент. Владеть этим инструментом жизненно необходимо, чтобы понимать самого себя (для начала), ближнего своего и своего соблоггера.
Суть проблемы на самом деле в том, что язык — инструмент несовершенный; он не передает всех моих чувств по поводу обидных поражений, он не описывает весь мир (даже в терминах квантовой механики), а еще и заставляет изучить кое-что новое перед приобретением конкретного знания или умения. Возможно, с прилетом колени-сзади-локти-спереди с Альдебарана этот вопрос отпадет сам собой, но пока что все по-старому.
5 Responses to Нет слов
Vitei 05.07.2010
Да, очень уж не идеален язык. Вообще мысли, переживания, чувства тяжело материализовать, сделать их доступными для всех. Частично это можно. Ну ведь мы читаем книги, в которых описан внутренний мир героя, например. Это одно, но труднее дело обстоит с некоторыми мыслями. Например, мы можем читать философскую книжку и думаем, что понимаем позицию автора, но не стоит забывать, что читая и думая мы привносим в его произведение частичку себя. Порой из-за этого человек может полностью переврать, не правильно истолковать чужие взгляды. Примерно так было с Ницше. С его именем теперь ассоциируются только Гитлер.
Денис 05.07.2010
Используя матерную речь можно добиться потрясающих эффектов в процессе описания мира))))
Хабрахабр 08.07.2010
Именно по этому в русском языке мат такой богатый и многогранный! Наш народ просто издавна привык широко говорить о эмоциях и чувствах
скудный.. в виде единственной приставки к словам…
Например у англичан не принято в культуре выражать эмоции живо… Вот и мат у них
Андрюха 10.07.2010
бу-га-га
avtoguru 05.07.2010
мнемоника во все времена была разной… В том и задача науки: привести понятия к одному знаменателю, чтобы понять.
Хороший пост, понравился!